ルーツは不明
今日はこちらの記事を紹介します。

@nifty:デイリーポータルZ:中国の変な日本語2013
中国で見かけた不可解な日本語の使い方をしている
パッケージが紹介されています。

日本語はひらがな、カタカナ、漢字などの複数の文字が使われていて
活用形なども複雑なので、外国から見ると覚えることがおおくて
大変な言語に見えるかもしれません。

日本語をよく分からずに使うと、こういうパターンがあるようですね。

・小文字「っ」などの使い方が適当
・文字を読み間違えて「ン」「ソ」がごちゃ混ぜになる
・句読点は存在しない
・機械翻訳したままの日本語で、文節ごとに順番がバラバラ
・中国語でしか使われない漢字が混ざる


自宅から自転車で行ける範囲に中華料理屋さんがあります。

中国人の個人経営の店なのですが、メニューの日本語表記がおかしいときがあります。
いちばんビックリしたのは炒飯のことを「チャーハシー」と書かれていたことですね。
中国よりの読み方でしょうか?

日本語を間違えてしまうのは仕方ないことかもしれませんが
ニュアンスが通るくらいは表現を合せて欲しいところです。

| 雑談・日常生活::ネットからの話題 | 23:59 | コメント(0) |
■コメント
■コメントを投稿する




このブログについて
    このブログはねうとんの日常生活のエピソードや、趣味のパソコン、バイク、鉄道、音楽ゲームなどの話題を盛り込んだ日記です。詳しい説明はこちらをご覧ください。
カレンダー
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
<<   11 - 2024   >>
ブログの記事検索
Twitterの「つぶやき」
バイク車載動画
    Youtube、ニコニコ動画で動画公開中
     
     
コミュニケーション一覧
新規コメント
カテゴリ
月別で記事を表示
ランダムで記事表示
RSS配信・システム情報
  • RSS 1.0
  • 処理時間 0.275234秒
  • BlognPlus 2.6.1
スクリプト配布元
ブログ本体 :ぶろぐん(公開終了)
ブログ表示Skin :ゲットネット...¥(公開終了)
画像Plugin:Slimbox